俄语的励志名言
俄语的励志名言如下:
1、Не коси глаз на чужой квас.
不要吃着碗里的,看着锅里的
2、Знает кошка, чье мясо съела.
猫知道自己吃了谁的肉了。 谁干的谁心里门儿清;谁干的谁知道
3、Не считай щедрым дарящего чужое. (туркменская пословица)?
拿别人的东东送礼算什么大方?
4、Легко добыто, легко и прожито.?
得来得容易去的快?
5、С сильным не борись, с богатым не судись.
好汉不吃眼前亏,识时务者为俊杰
6、Богатство слепо, оно словно муха: то на навоз садится, то на розу. (грузинская пословица)?
财富是盲目的,象苍蝇一样:有时落在大粪上,有时落在玫瑰上。 人不可貌相
7、Деньги пропали - наживешь, время пропало - не вернешь.
钱没了,还可以挣,时间一去不复返
8、Всякому овощу свое время. Фрукты хороши в свое время. (осетинская пословица)
人各有志,各为其时
9、Видно волка и в овечьей шкуре.
纸包不住火
10、С хитростью - до обеда, а с умом - целый день.
小聪明逞其一时,大智慧享其一生
11、Глазами плачет, а сердцем смеется.
表里不一
12、Не в бороде честь - борода и у козла есть.?
诚实不在胡子长,山羊还有胡子呢
13、Всякому своя честь дорога.
人要一张脸 树要一张皮
14、Не кусок пирога, а честь дорога.
饿死事小,诚实重要。
俄语的励志名言精选:
1、Объявление: "ЛЕЧУ ОТ ВСЕХ БОЛЕЗНЕЙ!". Дописка: "ОТ ВСЕХ - НЕ УЛЕТИШЬ"
公告:“包治百病!”。补充:“难逃百病!”。
2、Не говори о себе плохо - не делай за других работу!
别说自己不好---- 别给别人干活。(说自己的不好的往往是别人,所以这句话说你自己说自己不好,实际是替别人干活)
3、Не всякая жизнь кончается смертью. Иногда она кончается свадьбой.
不是所与的生命都已死亡结尾,有时候它以婚姻结尾。
4、Больной нуждается в уходе врача. И чем дальше уйдет врач, тем лучше.
病人需要医生的照料,医生离的越远越好。
5、Неудача - это разновидность удачи, которая не знает промаха.
失败是不知道什么是失误的成功的变异。(这些定语把我绕进去了,其实可以这样说--- 失败是从未失误过的成功的变异)。
6、Если раны посыпать солью, то они дольше сохранятся свежими...
如果在伤口上撒盐,伤口会保鲜很久。(如果在伤口上撒盐,会让教训记住的更久)
7、Если шеф не прав - значит, либо он не шеф, либо ты не работник.
如果老板不对,意味着要么他不是老板,要么你不是他的员工。
8、В жизни беспозвоночных нет переломных моментов.
生活中没骨气的人没有转折点。(生活中没有主见的人没有转机。
9、Курить вредно, пить противно, а умирать здоровым - жалко.
吸烟有害,喝酒讨厌,那健康的死去就可惜了。
10、В каждом возрасте свои прелести, а в молодости еще и чужие.
每个年龄段都有自己的美好之处,但在年轻时还有别人的美好之处。(每个年龄阶段都有属于自己的精彩,不过在年轻时段,还有别人的精彩在其中。)