爱的世界:小考英语阅读
怎样才能与外国人很好地交流?英语是与世界沟通的语言,英语阅读则是锻炼人组织英语能力的好方法,为了提高大家的小升初英语考试的成绩,以下是学习啦网小编为大家整理的关于小升初英语考试的双语阅读精选:爱的世界
1. I have a woman's body and a child's emotions. —Elizabeth Taylor
我有一个女人的身体和一颗孩子的心。—伊丽莎白·泰勒
她于1932年2月27日出生于英国伦敦,7岁随父母移居美国,12岁的她凭借电影《玉女神驹》蜚声世界,从此活跃影坛60余年;被看做是美国电影史上最具有好莱坞色彩的人物,以一双漂亮的蓝紫色眼睛闻名于世,是第一位片酬达到一百万美元的演员(1963年《埃及艳后》);一度为好莱坞女王,两获奥斯卡金像奖,她一生中爱过7个男人,有过8次婚姻,上帝赐予了她美貌、财富、成功,却吝啬给她幸福美满的婚姻;如果把美人比作花,她就是百花花丛中的牡丹!真正的风华绝代!
2. There is only one happiness in life, to love and be loved. —George Sand
生命里只有一种幸福:爱与被爱。—乔治桑
法国浪漫派女小说家,原名:奥罗尔·杜邦;1804年7月1日生于巴黎,13岁进入巴黎的修道院,18岁时嫁给杜德望男爵,但她对婚姻并不满意;34岁时,她遇上了“钢琴诗人”——肖邦,那年肖邦28岁。谁也无法否认,他们共同生活的九年是肖邦一生中最重要的艺术创作阶段。而肖邦与她分手之后,就再也没有写出任何一部重要的作品,在生命的最后一刻,他还说:“我真想见她一面...”;她的小说以发人深省的内容和细腻温婉、亲切流畅的笔触而独树一帜,喜欢描绘家乡绮丽的田园风光,具有浓郁的浪漫色彩,主要作品:《安蒂亚娜》、《我的一生》、《华伦蒂娜》等。
3. The single most important skill needed for any CEO today is strategic acuity. —Indra K. Nooyi
今天所有的CEO都必须具备的最重要的一种技巧是战略敏锐性。—英德拉·诺伊
1955 年出生在印度的第四大城市马德拉斯的一个婆罗门社区;1978年,23岁的她接到了美国耶鲁大学的通知书,怀揣500美元从印度到美国,追逐自己的“美国梦”;经过28年的奋斗,终于登上了自己事业的巅峰,接替雷蒙德成为百事公司董事会主席;从2006年到2009年,她连续四年蝉联了美国《财富》杂志评选的“美国商界最有权势的50位女人”的第一名;2010年福布斯全球权势女性位列第六名。
4. Every drop in the ocean counts. —Yoko Ono
海洋中的每滴水都弥足珍贵。—小野洋子
日裔美籍音乐家、先锋艺术家,约翰·列侬(John Lennon)的第二位妻;她出生于东京的一个富有家庭,其先祖是日本战国时代九州柳川大名立花宗茂的重臣,被赞称为日本七柱枪的小野镇幸;她的行为作品《切片》:随机挑选上台的几位观众被要求用剪刀将她的衣服裁成碎片,直至全身赤裸,并请将这碎片送给任一个你爱的人;裸露、和平,是她的御用主题。她是哲学家?文学家?艺术家?音乐人?抑或是电影人?很难下定论...
5. I love people. I love my family, my children . . . but inside myself is a place where I live all alone and that's where you renew your springs that never dry up. —Pearl S. Buck
我爱大家。我爱我的家,我的孩子……但是我的内心是只有我一个人居住的地方,那是你永不枯竭的泉水重生的地方。—赛珍珠
美国作家,1932年借其中国题材小说《大地》(The Good Earth),获得普利策小说奖;1938年获诺贝尔文学奖。她也是唯一同时获得普利策奖和诺贝尔奖的女作家,作品流传语种最多的美国作家;她是以中文为母语之一的著名美国作家,先后在清江浦、镇江、苏州、南京、庐山等地生活和工作了近40年,她在镇江经历了她人生的早期岁月,因此她称镇江是她的“中国故乡”;1934年由于中国条件较差以及为了亲近她的女儿,她告别了中国,回国定居;1973年5月6日病逝,再也没有机会回到她热爱的中国大地。她病逝后,按其遗愿,墓碑上只镌刻三个汉字- 她的中国名字;中国古典文学名著《水浒传》迄今已有多种外文译本,有的直译成《发生在水边的故事》,有的意译为《一百零五个男人和三个女人》...在所有译作中,翻译得最为准确、最为精彩也是最有影响的,还当数它的第一个英译本- 《四海之内皆兄弟》,这个英译本便出自她的笔下。
6. When one loves one’s art, no service seems too hard. —O. Henry
一旦热爱艺术,什么奉献也不难。—欧·亨利
原名:威廉·西德尼·波特,美国人,与契诃夫和莫泊桑并列世界三大短篇小说巨匠;他的一生富于传奇性,当过药房学徒、牧牛人、会计员、土地局办事员、新闻记者、银行出纳员;他的文字生动活泼,善于利用双关语、讹音、谐音和旧典新意,妙趣横生,被喻为“含泪的微笑”;代表作有《爱的牺牲》、《警察与赞美诗》、《麦琪的礼物》、《带家具出租的房间》、《最后一片常春藤叶》等。
7. The world has changed, and we must change with it. —Barack Hussein Obama II
世界已经变了,我们必须同时改变。—贝拉克·侯赛因·奥巴马二世
美国第44任总统,出生于美国夏威夷州火奴鲁鲁,祖籍肯尼亚;2010年5月27日美国白宫发布了“国家安全战略报告”,他在该报告中事作为外交努力无效的最后手段;1991年毕业于哈佛大学的法学院,是第一个担任哈佛法学评论主编的非洲裔美国人;他是首位拥有黑人血统,并且童年在亚洲成长的美国总统,与不同地方与不同文化背景的人共同生活过。
词汇点津:
dry up 干涸