高分网 > 学历考试 > 英语四六级 >

英语四级考试题型及分值

时间: 美琪 英语四六级

一、英语四级作文

说明:写作部分占整套试卷的15%=106.5分

在这部分要达到63.9分为及格。

时间:30分钟

二、英语四级听力部分=248.5分

听力部分占整套试题的35%,除听力篇章外每个题都是7.1分。

1、短篇新闻7%共7小题,每小题7.1分。

2、长对话8%8个题目每小题7.1分。

3、听力篇章20%共10个小题,每小题14.2分。

时间:25分钟。在这部分你要达到149分为及格,做对14个左右即可。

三、英语四级阅读理解35%=248.5分

阅读部分占整套试题的'35%,选词填空每题3.55分,其余每题都是7.1分。

1、选词填空5%10个题,每小题3.55分

2、长篇阅读10%10个题,每小题7.1分。

3、仔细阅读20%10个题共2篇,一篇5个题,每小题14.2分。

时间:40分钟在这部分你要达到149分为及格,做对18个左右即可。

四、英语四级翻译部分汉译英15%30分钟=106.5分。

英语四级作文常用短语

admission of sth 承认

advance in 改进,进步

advantage over 优于……的有利条件

affection for/towards 爱,喜欢

answer to ……的答案

anxiety for sth 渴望

apology to sb for sth 道歉

appeal to sb for sth 恳求,呼吁

appeal for 魅力,吸引力

appetite for 对……的欲 望

application 把……应用于……

approach to 类似,办法,通道 of sth/to sth

argument 赞成/反对……的理由

arrangement for 对……的安排

for/against attack on 对……的进攻,评击

attempt at 尝试,企图

attention to 对……的注意

attraction for 对……的吸引力

balance between ……之间的平衡

barrier to ……的障碍

英语四级写作必背句子

1. As the proverb says…

2. It goes without saying tan…

3. Generally speaking…

4. It is quite clear than because…

5. It is often said that …

6. Many people often ask such question:“…?”

7. More and more people have come to realize…

8. there is no doubt that…

9. Some people believe that…

10. these days we are often told that, but is this really the case?

11. One GREat man said that…

12. Recently the issue of… has been brought to public attention.

13. In the past several years there has been…

14. Now it is commonly held that… but I doubt whether…

15. Currently there is a widespread concern that…

英语四级考前必背作文万能模板

一、解决方法题型

要求考生列举出解决问题的多种途径

1、问题现状

2、 怎样解决(解决方案的优缺点)

In recent days, we have to face I problem-----A, which is becoming more and more serious. First, ------------(说明A的现状).Second, ---------------(举例进一步说明现状)

Confronted with A, we should take a series of effective measures to cope with the situation. For one thing, ---------------(解决方法一). For another -------------(解决方法二). Finally, --------------(解决方法三).

Personally, I believe that -------------(我的解决方法). Consequently, I’m confident that a bright future is awaiting us because --------------(带来的好处).

二、对比选择型

When it comes to____ ,different people hold different views .

Some contend that____. For one thing,____ .Foranother,___ . In spite of all these claims, others maintain that ____,They point out that____ .Another instance often cited is that____ .

It’s no easy task to find a satisfactory answer to the issue.As for me, there’s some truth to both arguments .It’s advisable to ______.

三、说明利弊题型

这种题型往往要求先说明一下现状,再对比事物本身的利弊,有时也会单从一个角度(利或弊)出发,最后往往要求考生表明自己的态度(或对事物前景提出预测)

1、说明事物现状

2、 事物本身的优缺点(或一方面)

3、 你对现状(或前景)的看法

Nowadays many people prefer A because it has a significant role in our daily life. Generally, its advantages can be seen as follows. First ----------------(A的优点之一). Besides -------------------(A的优点之二).

But every coin has two sides. The negative aspects are also apparent. One of the important disadvantages is that ----------------(A的第一个缺点).To make matters worse,------------------(A的第二个缺点).

Through the above analysis, I believe that the positive aspects overweigh the negative ones. Therefore, I would like to ---------------(我的看法).

(From the comparison between these positive and negative effects of A, we should take it reasonably and do it according to the circumstances we are in. Only by this way, ---------------(对前景的预测)

英语四级翻译的技巧

一、增词

在段落翻译时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。例如:虚心使人进步,骄傲使人落后。

译文为:Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.

其中间加上了增连词whereas,以使英语的句子表达更加有逻辑性。

二、减词

考生要明白,英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复,重复作为汉语的一种修辞手法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加强语气。汉语中为了有更强的节奏感和押韵,也经常会出现排比句。考生在翻译这些句子时,为了符合英文表达的逻辑,就要有所删减或省略。例如:这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!让我们张开双臂,热烈拥抱这个春天吧!

译文为:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science.

以上的汉语是比较重复的排比句,汉译英时考生要遵守英语的逻辑表达,加上定语从句来翻译,这样英文句子读起来也朗朗上口。

三、词类转换

英语语言的一个很重要的特点,就是词类变形和词性转换,尤其是名词、动词、形容词之间的'转换。例如:她的书给我们的印象很深。

译文为:Her book impressed us deeply.

在此翻译中汉语中的名词印象转化成英语中的动词impress。

四、语态转换

语态分为被动语态和主动语态,汉语中主动语态使用率较高,英语中被动语态的使用率较高。所以考生在翻译时,要注意语态之间的转换。例如:这个小女孩在上学的路上受了伤。

译文为:The little girl was hurt on her way to school.

五、语序变换

为了适应英文的修辞避免歧义,有时需要对原文的语序进行调整。

六、分译与合译

考生在遇到较长的句子或较复杂的句子时,可以考虑分译,以使译文简洁,通俗易懂。同时考生也可以把汉语的两个较简短的句子翻译成一句英文,可以用连接词来链接。

七、正反表达翻译

正反表达翻译可以分为两种情况:

1.汉语从正面表达,英语从反面表达。

2.汉语从反面表达,译文从正面表达。例如:他的演讲不充实。

译文为:His speech is pretty thin.

83771