介绍火锅的英语作文带翻译
介绍火锅的英语作文带翻译篇一:重庆火锅
Chongqing people love their hotpot, especially when the weather is steamy. The fire dances under the pot, the heavily oiled and spiced soup boils with hazy steam, and the people are bathed in sweat. Although hotpot can be found wherever there are street vendors or small restaurants, chongqing Hot pot has the greatest variety and is known for its delicious soup base and dipping sauce.
火锅-是重庆最有名最喜爱的菜。重庆当地人认为火锅特产,它以其胡椒和热味道,烫又鲜又嫩。人们聚集在一个小壶烧木炭,电或天然气充满了美味和营养的汤底。你有一个选择辣,纯和组合汤基地。薄切片原料肉,鱼,各种豆腐制品和各种蔬菜煮沸汤基地。然后你把它们浸在一小碗特制酱汁里。小心,因为辣汤基地燃烧热。
第一次吃了扬子江的重庆地区贫困船夫然后向西蔓延到整个四川。现在是一个非常流行的地方风味,可以发现在城市的每一个角落。有各种各样的火锅,岳阳火锅,四味火锅,Yashan Hotpot和鱼头火锅。如果你有足够的冒险精神,你基本上可以用火锅煮任何东西,例如,猪的大脑和鸭的肾脏。
重庆人喜欢吃火锅,尤其是当天气潮湿。火在锅下舞蹈,浓油和香料汤用朦胧的蒸汽煮沸,人们沐浴在汗水中。虽然火锅可以找到哪里有摊贩或小餐馆,重庆火锅品种最多,是众所周知的美味汤基地和蘸酱。
介绍火锅的英语作文带翻译篇二:火锅
Do you know what dish is the most popular in the cold winter in China?I know it’s hot pot.Hot pot is a Chinese tasteful folk dish.No matter in the north
or in the south,people like hot pot very much and every region has its local features.For example,Sihuan hot pot is hot while Guangdong hot pot is famous
for its fresh.Usually,there is a metal hot pot in the middle of table.When the soup in the pot is kept simmering,dishes are put into the pot.Beef,
mutton,fish and vegetables are the main dishes.It is extremely popular in winter because it can keep the dishes warm all the time.And the atmosphere is
hot,too.Friends or relatives sit down together to have a feast.It’s a good way to relax.
你知道什么菜是在中国寒冷的冬天最流行?我知道这是火锅,火锅是中国风味的民间菜肴,无论在北方
在南方,人们喜欢火锅非常多,每个地区都有其地方特色。例如,四环火锅是广东火锅热而闻名
通常是在桌子中间放一个金属火锅,当锅里的汤保持沸腾时,盘子放进锅里,
羊肉、鱼和蔬菜是主要的菜肴,它在冬天非常受欢迎,因为它能使菜肴一直保持温暖,而且
热,too.friends或亲戚坐在一起吃一顿大餐。这是一种很好的放松方式。
介绍火锅的英语作文带翻译篇三:重庆火锅
A Delicious Dish In this issue, two of our Chongqing colleagues introduce to us the Chongqing hotpot—known as one of Chongqing’s Three Treasures(the other two being the pretty girls and night-scene!).
Their favourite way of savouring this Sichuan speciality is to visit local hotpot restaurant that is popular with the locals and follows authentic recipes. The renowned spicy hotpot was originated in Chongqing and the most authentic one is to cooked with tripe, the end-result having a taste which is typically rich and oily. This traditional soup base is further enhanced with spicy bean paste, fermented soya beans, yak butter from Ganze, Sichuan,and Sichuan pepper(hua jiao),etc.
There are many kinds of ingredients, as the photos show, including sliced raw meat, seafood, vegetables, mushrooms or fungi, etc. Green tea is the perfect accompaniment to the hotpot, softening the impact of the more extreme spiciness. So, if you have a chance to visit Chongqing for business or travel, don’t miss out on tasting an authentic Chongqing hot and spicy hotpot while you’re there!
今期两位重庆同事为大家介绍人称“重庆三宝”(美女、火锅、夜景)之一的火锅。他们最爱到当地一家甚具人气而且味道纯正的火锅店。名扬四海的麻辣火锅发源于重庆,而最正宗的就是麻辣毛肚火锅,以厚味重油著称,传统汤汁的配制是选用辣豆瓣、豆豉、四川甘孜牛油、花椒为原料。食材繁多,如图中所见,包括鲜肉片、海鲜、蔬菜、菌菇等。吃火锅时,最好配上一杯开胃解油的绿茶,便可减轻麻辣的感觉了。下次若大家有机会到重庆工作或旅游,不妨找机会到这儿品尝最地道的麻辣风味!
看了介绍火锅的英语作文带翻译还看:
1.healthy food英语作文带翻译60词
2.考研英语关于文化火锅的真题作文
3.自我介绍英语作文带中文翻译
4.火锅用英语怎样说
5.my dream英语作文带翻译100词
6.关于介绍春节的英语作文带翻译